Jak pracujemy nad tłumaczeniem

Pierwszy kontakt z naszą firmą pozwoli Państwu zrozumieć tryb naszej pracy, nastawiony na realizację różnorodnych potrzeb w zakresie tłumaczenia tekstów technicznych. Pracując na potrzeby klientów indywidualnych i firm, zdajemy sobie sprawę, że do każdego zlecenia należy podejść indywidualnie. Nasi tłumacze tekstów technicznych mają świadomość, że nieumiejętne przetłumaczenie tekstu może być przyczyną wielu problemów w zakresie prawidłowego użytkowania wybranych maszyn czy instalacji technicznych. Ponieważ branża techniczna jest niesłychanie innowacyjna, trzeba się nieustannie dokształcać. Po przyjęciu tekstu do tłumaczenia, pochylają się nad nim specjaliści, którzy oceniają jaki tryb pracy trzeba zastosować, by zlecenie było wykonane profesjonalnie. Nawet standardowe tłumaczenie jest sprawdzane wielokrotnie. W przypadkach wymagających konsultacji pomocy udzielają nam fachowcy z danej branży. Oczywiście nikt nie może mieć zastrzeżeń również do strony językowej. Kolejne etapy tłumaczenia są konsultowane z klientem, by w pełni odpowiedzieć na jego potrzeby.

Nasz firma odpowiada też na zapotrzebowania firm technicznych. Wprowadzenie nowych maszyn i urządzeń na rynek to długi i skomplikowany proces, podczas którego profesjonalne tłumaczenie tekstów odgrywa fundamentalną rolę. Potrzebne są tłumaczenia dokumentacji rejestracyjnej, stosowne wnioski, formularze, instrukcje. To wszystko możemy przetłumaczyć.

Jesteśmy w stanie współpracować z polskimi uczelniami, by propagować ich osiągnięcia badawcze za granicą. Możemy podjąć się tłumaczenia szczegółowych opisów funkcjonowania danych maszyn, a także przetłumaczyć artykuły techniczne dla najbardziej prestiżowych czasopism o tej tematyce. Z drugiej strony podejmiemy się też tłumaczeń na potrzeby polskich naukowców i studentów. Współczesna technika wymaga nieustannego dokształcania i zdobywania wiedzy oraz dostępu do światowych badań. My w tym pomagamy.

Naszym szczególnym powodem do dumy są tłumaczenia symultaniczne, czyli najwyższa i najbardziej skomplikowana sztuka tłumaczenia z języka obcego, wymagająca od tłumacza spełnienia wysokich standardów językowych i merytorycznych. Jak już wcześniej podkreślaliśmy, jesteśmy do Państwa dyspozycji podczas konferencji, sympozjów, szkoleń krajowych i zagranicznych. Sztuka tłumaczenia symultanicznego polega na jednoczesnym słuchaniu prelegenta i jednoczesnym, natychmiastowym, tłumaczeniu jego komunikatów na język docelowy, który uczestnicy słyszą w swoich słuchawkach. Zapewniamy profesjonalną obsługę każdego wydarzenia technicznego wymagającego tłumaczenia symultanicznego. Z chęcią pomożemy też w sytuacjach, kiedy wymagane jest tłumaczenie konsekutywne. Tłumacz odtwarza wtedy wypowiedź prelegenta w języku docelowym, dokonując drobnych skrótów, ale bezbłędnie przekazując główną myśl osoby wygłaszającej referat. Proponujemy również tłumaczenia typu „zdanie po zdaniu”, które w przypadku funkcjonowania urządzeń technicznych mogą okazać się kluczowe. Zakres naszych usług jest w pełni zależny od oczekiwań każdego konsumenta, dlatego zapraszamy do skontaktowania się w celu ustalenia niezbędnych szczegółów.